- MS-2-21, Box 1, Folder 5, Item 1
- Item
- [1879]
Part of James De Mille and family fonds
60 results with digital objects Show results with digital objects
Part of James De Mille and family fonds
Part of Allan Cooper fonds
Ryan, Terry
The bold young oysterman, a poem by Herbert Eugene Greenough
Part of Allan James Chapman fonds
Part of Charles Bruce fonds
Part of Allan Cooper fonds
The farmer's boy, a poem by Herbert Eugene Greenough
Part of Allan James Chapman fonds
Part of Budge Wilson fonds
Part of Charles Bruce fonds
Part of Thomas Head Raddall fonds
The guest touches only those who prepare / Edward Gates : [manuscript]
Part of Allan Cooper fonds
The guest touches only those who prepare / Edwards Gates : [annotated manuscript]
Part of Allan Cooper fonds
The Hector voyage / William Edward Maclellan
Part of Archibald MacMechan fonds
Part of Charles Bruce fonds
The mystery of love (being of Mary of Bethany) : [manuscript]
Part of Andrew Merkel fonds
The order of good cheer : a narrative poem / by Andrew Merkel
Part of Andrew Merkel fonds
The order of good cheer : a narrative poem by Andrew Merkel, author of "Tallahassee"
Part of Andrew Merkel fonds
The pearl inside the body : poems selected old and new : [manuscript]
Part of Allan Cooper fonds
The pearl inside the body / Allan Cooper
Part of Allan Cooper fonds
The pensioner, a poem by Herbert Eugene Greenough
Part of Allan James Chapman fonds
The poetical works of Charles Winfield Matheson
Matheson, Charles Winfield
The problem of the bridge : [manuscript]
Part of Kenneth Leslie fonds
The social aspect of the idea of truth and reality : [manuscript]
Part of Kenneth Leslie fonds
The Song Fishermens' song sheet, number 1
Part of Andrew Merkel fonds
The Song Fishermens' song sheet, number 10
Part of Andrew Merkel fonds
The Song Fishermen's song sheet, number 11
Part of Andrew Merkel fonds
The Song Fishermen's song sheet, number 14
Part of Andrew Merkel fonds
The Song Fishermen's song sheet, number 15
Part of Andrew Merkel fonds
The Song Fishermen's song sheet, number 16
Part of Andrew Merkel fonds
The Song Fishermens' song sheet, number 2
Part of Andrew Merkel fonds
The Song Fishermens' song sheet, number 3
Part of Andrew Merkel fonds
The Song Fishermens' song sheet, number 4
Part of Andrew Merkel fonds
The Song Fishermen's song sheet, number 5
Part of Andrew Merkel fonds
The Song Fishermen's song sheet, number 6
Part of Andrew Merkel fonds
The Song Fishermen's song sheet, number 7
Part of Andrew Merkel fonds
The Song Fishermen's song sheet, number 8
Part of Andrew Merkel fonds
The Song Fishermen's song sheet, number 9
Part of Andrew Merkel fonds
The Song Fishermen's Song Sheets
Part of Andrew Merkel fonds
The tryphena's extra hand: a shelback yarn, a poem by Herbert Eugene Greenough
Part of Allan James Chapman fonds
Part of Marjorie Stone fonds
The W.H. Dennis Memorial Prizes for Literary Compositions in English informational poster
Part of Marjorie Stone fonds
Linehan, Don, 1924-2003
Part of Charles Bruce fonds
Translations of Aslaug Vaa poems : [draft manuscripts]
Part of Kenneth Leslie fonds
File contains three undated (likely in the 1940s) partial translations of poems originally written by the Norwegian poet Aslaug Vaa (b. Rauland,25 August 1889; d. Oslo, 28 November 1965) and translated by Kenneth Leslie.
File contains translations of the following poems:
- twenty-three lines of the poem "Skinnvengbrev," which begins "Eg tredde eingong du hadde gøymt deg, / at baade du og Gud ha gløymt meg, / og eg blei minst av dei skapte ting.", which Leslie has translated as "I thought one time you had forsaken me / that you and God had forgotten me / and I was least of created things." The header of this leaf has the title "So 6847 Pauline", and the English translation is written directly below the Norwegian original ;
- eight lines of translation of a fourteen line untitled poem, also presumably by Aslaug Vaa, which begins "A, so det vesle båmet reeddest / når det møter det ukjende. / Ein gong i eit framandt land, / sto eg og var dette ukjende for ein liten kropp", which Leslie has translated as "Of course a little child is frightened / when he meets with an unknown one. / Once upon a time on strange soil / I stood and was this unknown one for a little body." The Norwegian text and English translation are written on separate leaves ; and
- four stanzas of the poem 'Duva og Dropen,' which begins "Det kurra ei duve / med bekken Mahala / i skuggen av palmur / og driv kvite kala", which Leslie has translated as "A dove coos so warmly / where murmurs Mahala / In shade of the palm trees / and drifts of white kalla". This item also contains notes for a sermon about avarice written on the verso.
Part of Kenneth Leslie fonds
Part of Kenneth Leslie fonds
Part of Kenneth Leslie fonds
Unsigned comments and responses to Russell B. Zinck's poems
Part of Russell B. Zinck fonds
Untitled poem by James De Mille
Part of James De Mille and family fonds